Études de cas et Références
CAS 1
Titre
Un courtier en bourse spécialisé dans le marché des changes (Forex) était à la recherche, par le biais d’une agence de traduction, d’une équipe de traducteurs experts dans le domaine capables d’assurer un service complet et rapide (traduction et relecture en 24 h, analyse de ses feedbacks, actualisation de la base terminologique, complémentation du guide de style, etc.).
Étant moi-même spécialisé dans le trading sur devises et l’analyse technique, sa demande m’a immédiatement interpelé. En outre, les services qu’il recherchait étaient tout à fait dans mes cordes, ayant l’habitude d’agir de la sorte.
Avec Laetitia, non seulement nous avons livré des traductions extrêmement techniques d’une grande qualité, mais nous avons également pris le temps d’analyser les feedback du client afin de tenir compte de ses préférences terminologiques et syntaxiques. Ces feedback nous ont par la suite permis d’actualiser la base terminologique (qui comportait quelques erreurs et incohérences) et de compléter le guide de style.
Ce client est ravi de notre travail et continue de faire appel à nos services chaque semaine.
CAS 2
Titre
Suite à la livraison de la traduction [d’une qualité déplorable, il faut bien le dire] d’un prospectus, un gérant d’actifs a demandé à un de mes clients de changer de traducteur et de tout reprendre.
C’est tout naturellement que mon client m’a contacté afin que je puisse prendre en charge cette demande, ayant connaissance de l’exigence dont je fais preuve et de ma capacité à fournir des traductions très spécialisées de grande qualité. Le prospectus a été retraduit et une base terminologique a été créée afin d’assurer l’harmonisation des textes.
Ce gérant d’actifs a par la suite souhaité faire retraduire une grande partie de ses documents du même style tant la qualité et le service lui ont plu ! Grâce à l’outil de TAO que j’utilise (traduction assistée par ordinateur, dans mon cas, SDL Trados Studio 2019), rien n’a été plus simple, tout en respectant les délais du client.
CAS 3
Titre
Nombreuses sont les multinationales à rédiger leurs rapports annuels et états financiers en anglais, qui doivent par la suite être traduits dans des délais souvent serrés afin de mettre rapidement ces documents à disposition des investisseurs, en libre accès sur leur site Internet. Délais serrés et volumes importants ?
Aucun problème ! Collaborant avec une équipe de traducteurs chevronnés et notamment spécialisés dans la finance et le juridique, nous sommes à même de traduire l’intégralité de ces documents en un temps record.
Chaque membre de l’équipe connaît les points forts des autres, ainsi que leur style, ce qui permet d’attribuer chaque partie à la bonne personne et d’assurer une certaine cohérence tout au long des rapports. En savoir plus sur l’équipe 3DS.