{"id":75,"date":"2022-03-03T09:36:00","date_gmt":"2022-03-03T08:36:00","guid":{"rendered":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/2020\/04\/07\/digital-marketing-and-seo-tips-for-website\/"},"modified":"2022-03-18T16:23:31","modified_gmt":"2022-03-18T15:23:31","slug":"les-prix-sont-ce-quils-sont-1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/les-prix-sont-ce-quils-sont-1\/","title":{"rendered":"Les prix sont ce qu\u2019ils sont, mais comment se d\u00e9marquer ? Article 1\/4 : de la pluralit\u00e9 du march\u00e9 de la traduction"},"content":{"rendered":"<p><em>Dans le cadre de cette s\u00e9rie de quatre articles traitant des tarifs appliqu\u00e9s dans l\u2019univers de la traduction, celui-ci en constituant le premier volet, nous allons passer en revue plusieurs concepts fondamentaux visant \u00e0 en appr\u00e9hender le march\u00e9, \u00e0 d\u00e9couvrir les m\u00e9canismes intrins\u00e8ques \u00e0 la tarification et, enfin, \u00e0 d\u00e9terminer les actions \u00e0 mettre en \u0153uvre en vue de passer au palier sup\u00e9rieur de ce march\u00e9. Le quatri\u00e8me article portera quant \u00e0 lui sur les points que les clients doivent prendre en compte pour d\u00e9nicher la perle rare, \u00e0 un tarif juste pour tous. Suivez-nous dans ce voyage in\u00e9dit dans les coulisses de la traduction.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Contrairement aux id\u00e9es re\u00e7ues, il n\u2019existe pas un seul et unique march\u00e9 de la traduction, mais bien plusieurs. Il n\u2019est point question ici des sous-industries de notre secteur, qui rel\u00e8vent plut\u00f4t des diff\u00e9rents domaines d\u2019expertise (traduction juridique, m\u00e9dicale, technique, marketing ou financi\u00e8re, pour ne citer que quelques-unes des sp\u00e9cialit\u00e9s), mais bien de march\u00e9s sous-jacents \u00e0 chacun de ces domaines. La cat\u00e9gorisation de ces march\u00e9s sous-jacents tient compte, en lieu et place, de l\u2019importance qu\u2019accorde le client final \u00e0 la qualit\u00e9 de la traduction (et donc du budget qu\u2019il est enclin \u00e0 y allouer), ainsi que de la qualit\u00e9 de la traduction en elle-m\u00eame.<\/p>\n\n\n\n<p>Commen\u00e7ons par distinguer ces trois march\u00e9s sous-jacents&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" type=\"1\"><li>le march\u00e9 des <em>bottom-feeder<\/em>, aux tarifs extr\u00eamement bas, si ce n\u2019est insultants, dont les acteurs sont principalement situ\u00e9s dans certains pays&nbsp;&nbsp;;<\/li><li>le march\u00e9 dit de moyenne gamme, qui regroupe des clients finaux aux attentes moyennes, voire m\u00e9diocres, et les traducteurs d\u00e9livrant peu ou prou le m\u00eame niveau de qualit\u00e9 moyen&nbsp;; et, pour finir,<\/li><li>le march\u00e9 que je qualifierais de march\u00e9 haut de gamme, compos\u00e9 d\u2019une part de clients finaux \u00e0 m\u00eame de reconna\u00eetre la valeur ajout\u00e9e d\u2019une traduction soign\u00e9e et peaufin\u00e9e et d\u2019autre part des traducteurs en mesure de produire ces travaux et d\u2019apporter une v\u00e9ritable expertise et plus-value linguistique.<\/li><\/ol>\n\n\n\n<p>Explorons ces march\u00e9s un peu plus en profondeur \u00e0 pr\u00e9sent\u2026<\/p>\n\n\n\n<p>Les <em>bottom-feeder<\/em>&nbsp;: la course effr\u00e9n\u00e9e aux prix les plus bas<\/p>\n\n\n\n<p>Ce march\u00e9 se veut principalement \u00eatre celui des \u00ab&nbsp;traducteurs du dimanche&nbsp;\u00bb, des grands d\u00e9butants et des personnes traduisant dans une langue autre que leur langue maternelle. Les clients finaux n\u2019accordent presque aucune valeur aux traductions, si ce n\u2019est en regard de la volont\u00e9 (ou de l\u2019obligation) de produire un texte dans d\u2019autres langues. Qu\u2019importe la qualit\u00e9 de la traduction ici, elle n\u2019a bien souvent pas vocation \u00e0 attirer et conserver de nouveaux clients. Les interm\u00e9diaires (agences) sont bien souvent situ\u00e9s dans certains pays o\u00f9 le niveau de vie est bien inf\u00e9rieur \u00e0 celui des pays d\u2019Europe occidentale. Les prix qui y sont pratiqu\u00e9s vont de moins de 0,01&nbsp;\u20ac le mot \u00e0 0,03 \u20ac, parfois un peu plus (entre 0,04 et 0,06 \u20ac, auquel cas il s\u2019agirait plut\u00f4t d\u2019un autre march\u00e9 \u00e0 cheval entre les <em>bottom-feeder<\/em> et le march\u00e9 de moyenne gamme). Bien entendu, je vous laisse imaginer la qualit\u00e9 des rendus, tant sur le fond que sur la forme\u2026<\/p>\n\n\n\n<p>Le march\u00e9 dit de moyenne gamme&nbsp;: un march\u00e9 satur\u00e9 de g\u00e9n\u00e9ralistes et de pseudo-experts<\/p>\n\n\n\n<p>Ce march\u00e9 tend \u00e0 jouer le r\u00f4le de march\u00e9 de r\u00e9f\u00e9rence de notre industrie, et c\u2019est bien l\u00e0 tout le probl\u00e8me. C\u00f4t\u00e9 demande, y pullulent la grande majorit\u00e9 des agences de traduction, des multinationales et autres grandes entreprises. C\u00f4t\u00e9 offre, nous y retrouverons des traducteurs g\u00e9n\u00e9ralistes et pseudo-experts. Les traductions y sont de moyenne qualit\u00e9, si ce n\u2019est m\u00e9diocres voire tout bonnement impropres dans le cas de textes sp\u00e9cialis\u00e9s, d\u2019o\u00f9 le recours au vocable de \u00ab&nbsp;pseudo-experts&nbsp;\u00bb. Ces traducteurs se sont bien souvent auto-proclam\u00e9s traducteurs juridiques ou financiers (pour ne citer que les sp\u00e9cialit\u00e9s les plus revendiqu\u00e9es), sans toutefois disposer des connaissances approfondies n\u00e9cessaires \u00e0 la bonne ex\u00e9cution de leur mission. Quoi qu\u2019il en soit, au vu des tarifs <s>impos\u00e9s<\/s> pratiqu\u00e9s sur ce march\u00e9, se former dans son domaine d\u2019expertise n\u2019en vaut pas la chandelle. Nul besoin non plus de parfaire sa ma\u00eetrise du fran\u00e7ais ni de respecter \u00e0 la lettre les r\u00e8gles de typographie. Partant, les r\u00e9clamations clients y sont plut\u00f4t monnaie courante&nbsp;: en effet, le client final s\u2019attend \u00e0 une bonne traduction (n\u2019oubliez pas, il s\u2019agit du march\u00e9 \u00ab&nbsp;de r\u00e9f\u00e9rence&nbsp;\u00bb), sans pour autant accorder un quelconque cr\u00e9dit aux comp\u00e9tences des traducteurs \u00e0 son service ni allouer un budget permettant de recourir \u00e0 de v\u00e9ritables sp\u00e9cialistes. Sur ce march\u00e9, les prix oscillent entre 0,06 et 0,08 \u20ac le mot source. \u00c0 prix moyen, qualit\u00e9 moyenne&nbsp;! Pas de quoi mener la grande vie pour les traducteurs, donc\u2026<\/p>\n\n\n\n<p>\u00c0 titre personnel, j\u2019estime que le march\u00e9 dit de moyenne gamme ne devrait m\u00eame pas exister s\u2019agissant des traductions relevant des domaines d\u2019expertise, mais en lieu et place se limiter aux traductions g\u00e9n\u00e9ralistes, et je vous en donnerai les raisons dans le deuxi\u00e8me article de notre s\u00e9rie.<\/p>\n\n\n\n<p>Le march\u00e9 haut de gamme&nbsp;: la ma\u00eetrise du domaine d\u2019expertise et du fran\u00e7ais est la cl\u00e9<\/p>\n\n\n\n<p>C\u2019est LE march\u00e9 des traductions sp\u00e9cialis\u00e9es, des clients finaux exigeants et des agences de traduction apportant une r\u00e9elle plus-value dans leur r\u00f4le d\u2019interm\u00e9diaire (au lieu de se limiter \u00e0 cr\u00e9er des projets et \u00e0 les attribuer au premier traducteur disponible, puis \u00e0 transmettre la traduction au client final). On y distingue (principalement) deux types de traducteurs&nbsp;: ceux qui sont issus du domaine d\u2019expertise (par exemple, un juriste se reconvertissant \u00e0 la traduction) et qui ont suivi une v\u00e9ritable formation en traduction et ceux qui proviennent du milieu de la traduction g\u00e9n\u00e9raliste et qui se sont form\u00e9s dans le domaine en question. Se pose(nt) ici un sinon deux \u00e9cueils de taille&nbsp;: la connaissance approfondie du fran\u00e7ais et des r\u00e8gles qui le r\u00e9gissent font souvent d\u00e9faut aux premiers, leur traduction manquant ainsi de fluidit\u00e9 parce que trop litt\u00e9rale (mais, au moins, ils savent de quoi ils parlent et la terminologie est correcte), tandis que les seconds n\u2019ont pas pouss\u00e9 suffisamment loin leurs efforts de formation \u00ab&nbsp;technique&nbsp;\u00bb, \u00e0 l\u2019origine de quelques erreurs (voire bon nombre&nbsp;?) de traduction susceptibles de passer inaper\u00e7ues sous couvert d\u2019un texte au fran\u00e7ais extr\u00eamement soign\u00e9 (un constat que l\u2019on peut transposer \u00e0 la post-\u00e9dition de traduction automatique&nbsp;: le texte cible \u00ab&nbsp;sonne bien&nbsp;\u00bb, il semble donc superflu d\u2019en modifier quoi que ce soit, quitte \u00e0 ne pas se rendre compte de l\u2019omission de certains termes \u00ab&nbsp;qui posent probl\u00e8me&nbsp;\u00bb). De ces deux cat\u00e9gories principales \u00e9merge une troisi\u00e8me&nbsp;: les traducteurs dot\u00e9s d\u2019une ma\u00eetrise du fran\u00e7ais proche de la perfection et de connaissances pouss\u00e9es dans le domaine d\u2019expertise. \u00c0 mon sens, seule cette troisi\u00e8me cat\u00e9gorie devrait officier \u00e0 ce niveau et faire office de march\u00e9 de r\u00e9f\u00e9rence de traduction. Sur le plan tarifaire, \u00e0 march\u00e9 de qualit\u00e9 sup\u00e9rieure, prix sup\u00e9rieurs&nbsp;: 0,09-0,10&nbsp;\u20ac le mot source pour les deux premi\u00e8res cat\u00e9gories et 0,11-0,14&nbsp;\u20ac pour la troisi\u00e8me. Ces tarifs refl\u00e8tent alors davantage les v\u00e9ritables caract\u00e9ristiques propres au m\u00e9tier de traducteur ind\u00e9pendant&nbsp;: un Master en traduction, des formations nombreuses et r\u00e9guli\u00e8res dans le domaine d\u2019expertise (ce qui a un co\u00fbt en termes mon\u00e9taire, d\u2019\u00e9nergie et de temps) et la prise du risque (\u00e9tant en <em>freelance<\/em>, le chiffre d\u2019affaires n\u2019est pas garanti).<\/p>\n\n\n\n<p>Dans le deuxi\u00e8me volet de cette s\u00e9rie, nous plongerons au c\u0153ur m\u00eame de la question&nbsp;: pourquoi les prix sont-ils ce qu\u2019ils sont. Volontairement plus court que ce premier volet, il pourra en revanche \u00e9veiller une certaine prise de conscience et susciter des vagues d\u2019\u00e9motions (n\u00e9gatives ou positives).<\/p>\n\n\n\n<p><em>Remarque&nbsp;: les prix indiqu\u00e9s dans cet article se r\u00e9f\u00e8rent aux tarifs agences. Les tarifs factur\u00e9s aux clients directs sont d\u2019ordinaire deux fois plus \u00e9lev\u00e9s.<\/em><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dans le cadre de cette s\u00e9rie de quatre articles traitant des tarifs appliqu\u00e9s dans l\u2019univers de la traduction, celui-ci en constituant le premier volet, nous allons passer en revue plusieurs concepts fondamentaux visant \u00e0 en appr\u00e9hender le march\u00e9, \u00e0 d\u00e9couvrir les m\u00e9canismes intrins\u00e8ques \u00e0 la tarification et, enfin, \u00e0 d\u00e9terminer les actions \u00e0 mettre en [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5,1,6],"tags":[7],"class_list":["post-75","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-business","category-non-classe","category-web-design","tag-blog"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/75","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=75"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/75\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":352,"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/75\/revisions\/352"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=75"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=75"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=75"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}