{"id":73,"date":"2022-03-18T09:39:00","date_gmt":"2022-03-18T08:39:00","guid":{"rendered":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/2020\/04\/07\/search-engine-optimization-seo\/"},"modified":"2022-03-18T16:22:55","modified_gmt":"2022-03-18T15:22:55","slug":"les-prix-sont-ce-quils-sont-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/les-prix-sont-ce-quils-sont-2\/","title":{"rendered":"Les prix sont ce qu\u2019ils sont, mais comment se d\u00e9marquer&nbsp;? Article 2\/4&nbsp;: de la m\u00e9diocrit\u00e9 du march\u00e9 de r\u00e9f\u00e9rence"},"content":{"rendered":"<p class=\"has-text-align-center\"><em>Dans le cadre de cette s\u00e9rie de quatre articles traitant des tarifs appliqu\u00e9s dans l\u2019univers de la traduction, celui-ci en constituant le deuxi\u00e8me volet, nous allons passer en revue plusieurs concepts fondamentaux visant \u00e0 en appr\u00e9hender le march\u00e9, \u00e0 d\u00e9couvrir les m\u00e9canismes intrins\u00e8ques \u00e0 la tarification et, enfin, \u00e0 d\u00e9terminer les actions \u00e0 mettre en \u0153uvre en vue de passer au palier sup\u00e9rieur de ce march\u00e9. <a>Le quatri\u00e8me article portera quant \u00e0 lui sur les points que les clients doivent prendre en compte pour d\u00e9nicher la perle rare, \u00e0 un tarif juste pour tous.<\/a> Suivez-nous dans ce voyage in\u00e9dit dans les coulisses de la traduction.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Mais comment le march\u00e9 global de la traduction \u00ab&nbsp;fixe-t-il&nbsp;\u00bb les tarifs&nbsp;? quels \u00e9l\u00e9ments sont pris en compte&nbsp;? et que nous disent ces tarifs sur la valeur accord\u00e9e aux traducteurs&nbsp;? Autant de questions qui br\u00fblent de nombreuses l\u00e8vres mais qui, faute de porte-parole et potentiellement de remise en question, ne trouvent que rarement r\u00e9ponse. Le constat est pourtant sans \u00e9quivoque&nbsp;: compte tenu de son bagage universitaire (bac+5, rappelons-le), du risque qu\u2019il prend (son activit\u00e9 n\u2019est nullement garantie) et de la flexibilit\u00e9 dont il doit faire preuve, le traducteur lambda est bien mal r\u00e9mun\u00e9r\u00e9 (et donc per\u00e7u) en regard d\u2019autres professions aux \u00ab&nbsp;conditions similaires&nbsp;\u00bb (un architecte ou encore un ost\u00e9opathe, par exemple).<\/p>\n\n\n\n<p>Le march\u00e9 est domin\u00e9 par des agences de grande ampleur, qui jouent le r\u00f4le d\u2019interm\u00e9diaires entre les clients finaux et les traducteurs. De cette domination est n\u00e9e une guerre entre mastodontes&nbsp;: c\u2019est \u00e0 l\u2019agence qui aura le plus de clients, qui fera traduire le plus de mots, au prix bien souvent de concessions touchant directement la r\u00e9mun\u00e9ration des traducteurs, mais aussi leurs conditions de travail.<\/p>\n\n\n\n<p>Nous l\u2019avons vu dans l\u2019article pr\u00e9c\u00e9dent, les tarifs (agence&gt;traducteur) du principal march\u00e9 oscillent entre 0,06 et 0,08&nbsp;\u20ac le mot source, et le tarif horaire n\u2019est gu\u00e8re plus reluisant. D\u2019un c\u00f4t\u00e9, des traducteurs m\u00e9contents, donc. Mais d\u2019un autre, des clients aux besoins souvent insatisfaits, dont les traductions livr\u00e9es doivent [souvent] passer par un important processus de r\u00e9vision interne afin d\u2019\u00eatre acceptables. Lass\u00e9s, mais aussi jouant de leur importance relative pour faire pression (un sou est un sou), les clients finaux menacent l\u2019agence d\u2019aller voir la concurrence (\u00e0 un prix inf\u00e9rieur, bien entendu). Ils passent alors d\u2019agence en agence, sans jamais \u00eatre pleinement satisfaits de la prestation, et le prix qui leur est factur\u00e9 diminue au fil de ces mutations.<\/p>\n\n\n\n<p>Mais comment en sommes-nous arriv\u00e9s l\u00e0&nbsp;? La r\u00e9ponse est sans \u00e9quivoque&nbsp;: les tarifs sont bien trop bas pour int\u00e9resser les traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s (form\u00e9s dans leur domaine d\u2019expertise) et exp\u00e9riment\u00e9s. Comme le dit le dicton anglais&nbsp;: <em>If you pay peanuts, you\u2019ll get monkeys<\/em>. Et c\u2019est exactement \u00e7a&nbsp;: \u00e0 tarif m\u00e9diocre, prestation m\u00e9diocre.<\/p>\n\n\n\n<p>Ce march\u00e9 dit de milieu de gamme, le plus imposant, ne devrait nullement faire office de r\u00e9f\u00e9rence en mati\u00e8re de tarification, d\u2019autant plus lorsqu\u2019il s\u2019agit de textes relevant de domaines de sp\u00e9cialit\u00e9 comme le financier, le juridique ou encore le m\u00e9dical. Prendre pour r\u00e9f\u00e9rence un march\u00e9 aux tarifs pour g\u00e9n\u00e9ralistes d\u00e9butants afin de fixer les tarifs du march\u00e9 de la traduction dans son ensemble, c\u2019est un peu comme s\u2019attendre \u00e0 une explosion de saveurs en cueillant des fruits immatures sur un arbre encore non greff\u00e9&nbsp;: \u00e7a n\u2019a aucun go\u00fbt ni aucun sens. Dans le troisi\u00e8me volet de cette s\u00e9rie, nous verrons ce que les traducteurs peuvent mettre en \u0153uvre afin d\u2019atteindre le palier sup\u00e9rieur, ce par ricochet dans l\u2019optique qu\u2019un march\u00e9 de meilleure qualit\u00e9 puisse servir de r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 l\u2019\u00e9tablissement des tarifs g\u00e9n\u00e9ralement observ\u00e9s.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dans le cadre de cette s\u00e9rie de quatre articles traitant des tarifs appliqu\u00e9s dans l\u2019univers de la traduction, celui-ci en constituant le deuxi\u00e8me volet, nous allons passer en revue plusieurs concepts fondamentaux visant \u00e0 en appr\u00e9hender le march\u00e9, \u00e0 d\u00e9couvrir les m\u00e9canismes intrins\u00e8ques \u00e0 la tarification et, enfin, \u00e0 d\u00e9terminer les actions \u00e0 mettre en [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5,1,6],"tags":[7],"class_list":["post-73","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-business","category-non-classe","category-web-design","tag-blog"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/73","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=73"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/73\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":357,"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/73\/revisions\/357"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=73"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=73"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/rbm-traductions.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=73"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}